Kovo 18 d., penktadienis, 18 val. „Michel’is Tremblay : įvadas į Kvebeko literatūrą“. Dr. Saros Bédard-Goulet paskaita
Kanados ambasados biuras Lietuvoje ir Prancūzų institutas Lietuvoje kviečia į Frankofonijos mėnesio renginį – kanadietės Dr. Saros Bédard-Goulet paskaitą „Michel’is Tremblay : įvadas į Kvebeko literatūrą „.
Paskaitos metu pranešėja kalbės apie prancūzakalbę Kvebeko literatūrą bei jos situaciją pasaulyje, o taip pat išsamiau supažindins su reikšmingiausio Kvebeko rašytojo Michel’io Tremblay kūryba.
Ši paskaita yra ir Dr. Saros Bédard-Goulet prisistatymas VU Filologijos fakulteto bendruomenei.
Paskaita bus verčiama į lietuvių kalbą.
Nuo to laiko, kai savo ataskaitoje Durham’as (1839 m.) Kvebeko gyventojus pavadino „žmonėmis be kultūros ir literatūros”, kvebekiečiai ir kvebekietės nuėjo reikšmingą kelią. Kvebeko kultūra patyrė pakilimą, ypač po 1960 m. „Tyliosios revoliucijos”, o jame kuriama literatūra užėmė vieną svarbiausių vietų frankofonijoje.
Pastaraisiais metais ypatingai išaugus knygų leidybos pasiūlai, savo vietą joje rado patys įvairiausi balsai (čiabuvių, daugiakultūrėms ir kt.), kurie ir sudaro kultūrinį bei kalbinį kraštovaizdį. Vienas iš tokių savitų balsų pirmtakų neabejotinai yra rašytojas Michel’is Tremblay (g. 1942 m.), kurio pjesė ” Brolienės „, pirmą kartą parodyta 1968 m., atvėrė duris kvebekiečių šnekamosios prancūzų kalbos (joual) naudojimui teatre.
Nuo to laiko Tremblay ir toliau ieškojo naujų pjesės, romano bei apysakos formų bei temų ir tapo produktyviausiu bei svarbiausiu kūrėju Kvebeke. Šiame susitikime bus atskleistas minėtos pjesės turtingumas su visais spalvingais marginaliniais personažais ir XX a. istorija. Paskaitos metu išgirsite ir kelias ištraukos iš šio kūrinio.
Renginys vyks Prancūzų instituto mediatekoje prancūzų kalba su vertimu į lietuvių kalbą.